TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:30

Konteks
2:30 So then, because 1  he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants 2  on his throne, 3 

Kisah Para Rasul 3:22

Konteks
3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 4  him in everything he tells you. 5 

Kisah Para Rasul 7:37

Konteks
7:37 This is the Moses who said to the Israelites, 6 God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’ 7 

Kisah Para Rasul 11:5

Konteks
11:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, 8  an object something like a large sheet descending, 9  being let down from heaven 10  by its four corners, and it came to me.

Kisah Para Rasul 13:34

Konteks
13:34 But regarding the fact that he has raised Jesus 11  from the dead, never 12  again to be 13  in a state of decay, God 14  has spoken in this way: ‘I will give you 15  the holy and trustworthy promises 16  made to David.’ 17 

Kisah Para Rasul 28:16

Konteks
28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 18  by himself, with the soldier who was guarding him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:30]  1 tn The participles ὑπάρχων (Juparcwn) and εἰδώς (eidw") are translated as causal adverbial participles.

[2:30]  2 tn Grk “one from the fruit of his loins.” “Loins” is the traditional translation of ὀσφῦς (osfu"), referring to the male genital organs. A literal rendering like “one who came from his genital organs” would be regarded as too specific and perhaps even vulgar by many contemporary readers. Most modern translations thus render the phrase “one of his descendants.”

[2:30]  3 sn An allusion to Ps 132:11 and 2 Sam 7:12-13, the promise in the Davidic covenant.

[3:22]  4 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.

[3:22]  5 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.

[7:37]  6 tn Grk “to the sons of Israel.”

[7:37]  7 sn A quotation from Deut 18:15. This quotation sets up Jesus as the “leader-prophet” like Moses (Acts 3:22; Luke 9:35).

[11:5]  8 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.

[11:5]  9 tn Or “coming down.”

[11:5]  10 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[13:34]  11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:34]  12 tn Although μηκέτι (mhketi) can mean “no longer” or “no more,” the latter is more appropriate here, since to translate “no longer” in this context could give the reader the impression that Jesus did experience decay before his resurrection. Since the phrase “no more again to be” is somewhat awkward in English, the simpler phrase “never again to be” was used instead.

[13:34]  13 tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (Jupostrefw) is given in L&N 13.24.

[13:34]  14 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[13:34]  15 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people.

[13:34]  16 tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.

[13:34]  17 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well.

[28:16]  18 tn Or “to stay.”

[28:16]  sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA